JOBURG is exciting, bubbly and full of culturual activities I was led to believe when reading guidebooks. Well, maybe it is or was, but I didn't feel much when we got there. Maybe it was a mistake to visit JOBURG at the end of an amazing trip, full of memories of the most wonderful landscapes and after having been to lovely CAPE TOWN. Maybe we should have visited it earlier and not as closure, because that way it was meant to lose against all that we've seen.
JOBURG, wie JOHANNESBURG auch genannt wird, soll aufregend, pulsierend und voll von kulturellen Aktivitäten sein - jedenfalls glaubt man das leicht wenn man die enthusiastischen Berichte in Reiseführern liest. Ich empfand es leider nicht so. Möglicherweise hätten wir JOBURG nicht zum Abschluss besuchen sollen, denn mit den traumhaften Landschaften und Erlebnissen, welche unser Roadtrip uns bis dato beschert hatte, kann die Stadt nicht mithalten.
The Apartheid Museum is interesting and good, we stayed in a B&B in the heart of SOWETO TOWNSHIP, which, in that particular area around Vilakazi street, isn't that dangerous to walk around. Don't however go and explore neither township on your own, book one of the many tour offers instead.
Das Apartheid Museum ist zu empfehlen, weil interessant und untrennbar mit der Geschichte Südafrikas verbunden. Wir haben in einem B&B im Herzen SOWETOS übernachtet, wo es rund um die Vilakazi Street auch recht sicher ist. Aber geht bitte nicht allein auf Entdeckungstour, sondern bucht eine von vielen angebotenen Touren durchs Viertel (Viertel ist auch untertrieben: es wohnen 4 Mio. Menschen in Soweto).
Sorry to say, JOBURG didn't impress me, but I'm happy to visit it again with a local one day who shows me where to go.
I wasn't too sad about it though - SOUTH AFRICA left me with a lot of lovely travel memories and has sooooooo many beautiful places to see and things to do! I can only recommend going there, spend at least 2,5 weeks there if you want to do the Cape region and Kruger, better 3 weeks if you have the time.
Schade, dass ich sagen muss dass mich JOBURG kalt gelassen hat, aber ich würde es mit einem Einheimischen nochmal besuchen, um vielleicht vom Expertenwissen profitieren zu können. Ist aber auch nicht weiter schlimm, denn SÜDAFRIKA hatte soooooooooo viel zu bieten und ich bin mit einem ganzen Sack an schönen Erinnerungen wieder nach Hause geflogen, von denen ich noch immer zehre! Ich empfehle mindestens 2,5 Wochen, besser 3, wenn Ihr sowohl die Kapregion als auch den Krüger Park mitnehmen wollt.
2016 will bring new adventures, some of them are planned already, some will be spontanious... stay tuned for more posts on both daytrips and roadtrips!
HAPPY NEW YEAR & SAFE TRAVELS!
2016 wird neue Abenteuer bereit hallten, einige davon sind bereits in Planung, andere werden wie immer spontan sein... schaut wieder vorbei für mehr Posts
über Tagestrips und Roadtrips!
FROHES NEUES JAHR & GUTE REISE!
Thursday, 31 December 2015
South Africa - Stage 5/6: Kruger National Park & Thornybush
We're leaving PHALABORWA early in the morning to be among the first visitors to access KRUGER NATIONAL PARK. Expect to queue, but if you arrive early it's no problem. Gosh, how excited we were to finally drive into the famous game reserve! Would we get to see all of the Big 5? The picture tells you we've seen at least one of them!
Wir verlassen PHALABORWA früh am morgen, um unter den ersten Besuchern des KRÜGER NATIONAL PARKS zu sein. Mit einer Schlange muss man schon rechnen, aber wenn man früh dran ist, kein Problem. Wie aufgeregt wir waren, als wir endlich in das berühmte Reservat fuhren! Würden wir alle der Big 5 sehen? Das Foto verrät schon, dass wir mindestens einen Vertreter gesichtet haben!
South Africa - Stage 4/6: Blyde River Canyon // Südafrika - Etappe 4/6: Blyde River Canyon
You can drive from the south to JOBURG and visit LESOTHO and DURBAN on the way, if you have limited time however, I'd recommend flying directly from GEORGE to JOHANNESBURG.
We knew we'd fly back home from JOBURG, so upon arrival we got straight in our rental car (again we didn't opt for a SUV but the tiniest car available and it served us well, even off-road!) and we hit the road towards BLYDE RIVER CANYON.
Theoretisch kann man vom Süden auch nach JoHANNESBURG fahren und dabei LESOTHO und DURBAN besuchen, wenn man allerdings weniger Zeit mitbringt empfehle ich, in GEORGE ins Flugzeug zu steigen und die Strecke zu fliegen. Nach Ankunft haben wir uns sofort auf den Weg nach Norden Richtung BLYDE RIVER CANYON gemacht - wieder nicht in einem SUV (ehrlich, den braucht Ihr nicht in Südafrika, spart das Geld - wir haben selbst mit unserem Chevrolet super Off-Road Erlebnisse gehabt! :D)
Wednesday, 30 December 2015
Südafrika - Etappe 3/6: Hermanus & Garden Route // South Africa - Stage 3/6: Hermanus & Garden Route
Zurück an die Küste! Wir machen uns auf den Weg Richtung Osten... die malerische GARDEN ROUTE erstreckt sich bis nach PLETTENBERG BAY und bietet einige Highlights!
Back to the coast! We're on our way east now... picturesque GARDEN ROUTE stretches out until PLETTENBERG BAY and you will find many highlights along the way!
Unser erster Stop ist HERMANUS - das kleine Städtchen ist vor allem dafür bekannt, dass man von den Klippen aus die vorbeiziehenden Wale beobachten kann. Diese sind vor allem die SOUTHERN RIGHT WHALES - Südafrikanische Glattwale, die bis zu 15m lang werden. Die beste Zeit zur Walbeobachtung ist zwischen Juni und Oktober: nichts geht über das Gefühl, bei Sonnenaufgang in eine Decke gewickelt auf den Klippen zu sitzen und die Wale durch die Oberfläche stoßen und springen zu sehen! Mit etwas Glück sieht man hier nicht nur Wale, sondern auch ganze Delfinschulen und ein paar Seelöwen!
Geschlafen haben wir im THE WHALE AWAY - eine kleine Pension mit hübschen Zimmern, von denen man aus schon beim (sehr leckeren) Frühstück Wale sichten kann.
Our first stop is HERMANUS - a little town on the coastline famous for whale watching. You can watch the SOUTHERN RIGHT WHALES while standing on the cliffs. These beautiful mammals grow up to 15m in length, the best time to watch them breach through the surface is between June and October and at sunrise. If you're lucky you will also get to see some dolphins and seals!
We stayed in THE WHALE AWAY - a little B&B with lovely rooms and yummy breakfast that you can enjoy while keeping an eye out for tails between the waves.
Back to the coast! We're on our way east now... picturesque GARDEN ROUTE stretches out until PLETTENBERG BAY and you will find many highlights along the way!
Unser erster Stop ist HERMANUS - das kleine Städtchen ist vor allem dafür bekannt, dass man von den Klippen aus die vorbeiziehenden Wale beobachten kann. Diese sind vor allem die SOUTHERN RIGHT WHALES - Südafrikanische Glattwale, die bis zu 15m lang werden. Die beste Zeit zur Walbeobachtung ist zwischen Juni und Oktober: nichts geht über das Gefühl, bei Sonnenaufgang in eine Decke gewickelt auf den Klippen zu sitzen und die Wale durch die Oberfläche stoßen und springen zu sehen! Mit etwas Glück sieht man hier nicht nur Wale, sondern auch ganze Delfinschulen und ein paar Seelöwen!
Geschlafen haben wir im THE WHALE AWAY - eine kleine Pension mit hübschen Zimmern, von denen man aus schon beim (sehr leckeren) Frühstück Wale sichten kann.
Our first stop is HERMANUS - a little town on the coastline famous for whale watching. You can watch the SOUTHERN RIGHT WHALES while standing on the cliffs. These beautiful mammals grow up to 15m in length, the best time to watch them breach through the surface is between June and October and at sunrise. If you're lucky you will also get to see some dolphins and seals!
We stayed in THE WHALE AWAY - a little B&B with lovely rooms and yummy breakfast that you can enjoy while keeping an eye out for tails between the waves.
Labels:
De Hoop,
Gansbaai,
Garden Route,
Hermanus,
Nature Reserve,
Naturreservat,
Plettenbeg Bay,
roadtrip,
South Africa,
Southern Right Whales,
Südafrika,
Walbeobachtung,
Wale,
whale watching
Location:
Hermanus, Südafrika
Thursday, 10 December 2015
Südafrika - Etappe 2/6: Kap der guten Hoffnung & Franschhoek // South Africa - Stage 2/6: Cape of Good Hope & Franschhoek
Kapstadt an sich ist schon toll, aber in der nahen Umgebung gibt es noch weitere Ziele, die unbedingt angefahren werden müssen: das Kap der guten Hoffnung und natürlich die Weinregion rund um Franschhoek.
Cape Town is great, but in the region there are some more destinations worth visiting: Cape of Good Hope and the wine area around Franschhoek.
Das Kap der guten Hoffnung liegt von Kapstadt knapp 2 Stunden entfernt. Ich empfehle, hin über die M4 zu fahren - so kommt Ihr in Fish Hoek vorbei, einem kleinen Fischerdörfchen, sowie in Simon's Town. Dieser kleine Ort mit seinem Boulder's Beach ist bekannt für die vielen Pinguine, die hier leben. Für einen kleinen Eintritt kommt man direkt auf den schönen Strand - wollt Ihr nichts bezahlen oder ist der Strand geschlossen, kann man auch einfach den Holzweg entlang laufen und immer weiter, ganz am Ende des Strands findet man einen Zugang zum Wasser und viele weitere Pinguine.
Cape of Good Hope is about a 2 hrs drive from Cape Town. I recommend taking the M4, that way you'll pass by fishermen's village Fish Hoek and Simon's Town. This little town is known for Boulder's Beach, home to a penguin colony. For a small fee you get access to the beach, but you can as well walk the wooden way past up till the end and you'll reach another part of the beach, maybe slightly less picturesque but there are penguins as well.
Cape Town is great, but in the region there are some more destinations worth visiting: Cape of Good Hope and the wine area around Franschhoek.
Cape of Good Hope |
Das Kap der guten Hoffnung liegt von Kapstadt knapp 2 Stunden entfernt. Ich empfehle, hin über die M4 zu fahren - so kommt Ihr in Fish Hoek vorbei, einem kleinen Fischerdörfchen, sowie in Simon's Town. Dieser kleine Ort mit seinem Boulder's Beach ist bekannt für die vielen Pinguine, die hier leben. Für einen kleinen Eintritt kommt man direkt auf den schönen Strand - wollt Ihr nichts bezahlen oder ist der Strand geschlossen, kann man auch einfach den Holzweg entlang laufen und immer weiter, ganz am Ende des Strands findet man einen Zugang zum Wasser und viele weitere Pinguine.
Cape of Good Hope is about a 2 hrs drive from Cape Town. I recommend taking the M4, that way you'll pass by fishermen's village Fish Hoek and Simon's Town. This little town is known for Boulder's Beach, home to a penguin colony. For a small fee you get access to the beach, but you can as well walk the wooden way past up till the end and you'll reach another part of the beach, maybe slightly less picturesque but there are penguins as well.
Hello there, fellas! |
Wednesday, 9 December 2015
Südafrika - Etappe 1/6: Kapstadt // South Africa - Stage 1/6: Cape Town
Nach Kapstadt zu kommen ist von Europa aus wirklich leicht - von Deutschland aus hat man mit einer Stunde Zeitunterschied auch keinen Jetlag - ideal!
Wie immer hatten wir unseren Mietwagen bereits von zuhause aus reserviert - und zwar keinen SUV, sondern einen winzig kleinen Chevrolet (aber selbst mit dem kann man off-road fahren, wie wir noch feststellen sollten)!
Getting to Cape Town is quite easy if you're starting your journey in Europe. As always we've booked our rental car in advance - a tiny Chevrolet that exceeded expectations once we've took it off-road!
Damit ging es vom Flughafen direkt zu unserem ersten Stop, nach Green Point / Cape Town ins B.I.G. Hostel. Eins der tollsten Hostels, an denen ich je übernachtet habe, besser als viele Hotels! Die Leute dort waren super freundlich, aufgeschlossen und hilfsbereit! Im B.I.G. kann man in Doppelzimmern oder kleinen Schlafsälen übernachten. Es gibt eine offene Küche, in der es jeden Morgen ein kleines Frühstück gibt, einen Leseraum, einen Fernsehraum und sogar einen kleinen Pool! Meistens sitzen alle um den großen Tisch in der offenen Küche, nehmen sich ein Bier aus dem Bar-Kühlschrank und quatschen bis spät in die Nacht. Das Hostel organisiert sogar diverse Touren und Ausflüge für Euch, wenn Ihr wollt. Ein ganz toller Ort, ehrlich!!!
Our first stop was B.I.G. Hostel in Green Point / Cape Town - one of the best hostels I've ever been to, better than many hotels! Staff there is super friendly and helpful! You can sleep in private rooms or little dorms, there is an open kitchen where breakfast is prepared every day, a reading room, a TV room and even a swimming pool! When we've been there, we used to spend most evenings sitting around the big table next to the open kitchen, having a beer from the bar-fridge and shared stories and laughs with the other guests and staff. B.I.G. even organizes tours for you if you ask them! It's a lovely place!!!
Am ersten Morgen in Südafrika haben wir uns direkt auf in die Innenstadt gemacht - natürlich zu Fuß, wie wir das immer machen. Dass das in Südafrika ganz und gar nicht natürlich ist, haben wir schon nach den ersten Metern gemerkt - wir waren weit und breit die einzigen Hellhäutigen, die zu Fuß unterwegs waren - dafür sind einige SUVs an uns vorbei gebraust.
Wir mussten feststellen, dass hier selbst für wenige Dutzend Meter das Auto genommen wird - und nur diejenigen, die sich kein Auto leisten können, laufen.
Anders als uns zuhause von vielen eingeredet wurde, empfanden wir die Strecke von Green Point die High Level Road entlang zur Long Street nicht als gefährlich - man sollte vielleicht wirklich nicht im Dunkeln herumirren und wenn man alleine unterwegs ist, ist die Situation möglicherweise auch anders - aber verrückt machen und jedem Entgegenkommenden gegenüber misstrauisch sein sollte man auf keinen Fall!
On the first morning we've headed off for the city centre - by foot, of course, like we always do. This, however, is apparently not a normal thing to do - we've realized after a few metres that we're the only people around - all other light-skinned people were driving past in their SUVs. Walking is for the poor - apparently it's normal here to take the car even for a few dozen meters.
Contrary to what we've heard we didn't think the route from GREEN POINT to LONG STREET was dangerous - you certainly shouldn't wander around when it's dark and not being on your own certainly helps, too. But there definitely is no need to be paranoid!
Die LONG STREET ist Victorian Style at its best. Die Fassaden sind teilweise ganz schön heruntergekommen, aber auf dieser Straße verstecken sich einige tolle Boutiquen und kleine Cafés, wie z.B. das LOLA'S (unbedingt Eggs Benedict probieren!). Abends ist das einige der ganz wenigen Gegenden, in denen man Feiern gehen kann, haltet Ausschau nach den Bars, die auch eine (windschiefe) Dachterrasse haben, wie z.B. THE WAITING ROOM, in dem man (wie der Name verrät) warten kann, bis im ausgezeichneten Burgerladen nebenan ein Tisch frei wird.
Natürlich kann man auch an der WATERFRONT ausgehen, aber wir empfanden die Gegend eher als Disneyland für Erwachsene.
LONG STREET is Victorian style at its best. The facades are a little run down but you will discover quite a few lovely boutiques and cafés like LOLA'S for example where you need to try Eggs Benedict! In the evening LONG STREET is the place to be, look out for the rooftop bars like THE WAITING ROOM where you - as the name implies - can enjoy a drink while you wait for a table to become free in the excellent burger restaurant next door.
Of course you can also go out in WATERFRONT area, but we thought it looked like Disneyland for grown-ups - no, thank you.
Empfehlenswert ist unbedingt ein Besuch auf dem Neighbourgoods Market, der jeden Samstag an der OLD BISCUIT MILL stattfindet, einer stillgelegten Keksfabrik. Die ist heute ein kreativer Ort mit CoWorking Spaces, auf dem Markt werden regionale Spezialitäten verkauft, sowie Handwerk und Bekleidung - ein Hipsterträumchen! ;)
If you visit on a Saturday, I definitely recommend visiting Neighbourgoods Market at the OLD BISCUIT MILL. It's a very creative space with lots of local food, craft and clothes - Hipster's paradise! ;)
Natürlich erwartet jeder, dass wir auch auf dem TAFELBERG waren - nee! Wir sind gegenüber auf den LION'S HEAD geklettert - ein Pfad führt den Berg hinauf und für das letzte Stück sollte man schwindelfrei sein, gut zu Fuß und feste Schuhe anhaben! Von dort habt ihr den tollsten Blick über den berühmten Nachbarberg, über ganz Kapstadt sowie die Küstenlinie - einfach traumhaft!
Of course everyone will expect you to visit TABLE MOUNTAIN - don't! Choose to climb LION'S HEAD instead - a tiny path leads you to the very top. You should wear good shoes and be free from giddiness, however! From the top you will have the most amazing view overthe famous neighbour mountain, Cape Town and the coast line - breathtaking!
Weitere Sehenswürdigkeiten sind das muslimische Viertel BO-KAAP, die KIRSTENBOSCH BOTANICAL GARDENS falls Ihr im Frühjahr kommt, das DISTRICT SIX MUSEUM sowie das ROBBEN ISLAND MUSEUM - Nelson Mandela war wohl der bekannteste Gefangene. Im Hostel könnt Ihr Euch außerdem Fahrräder leihen und damit nach SEA POINT, CLIFTON und CAMPS BAY radeln um mal am Strand auszuspannen.
Empfehlenswert und entspannend ist außerdem eine Fahrt mit den Hop-On-Hop-Off Bussen, die u.a. auch von der LONG STREET aus starten. Eine der Routen führt auch am IMIZAMO YETHU TOWNSHIP vorbei - ob Ihr hier aussteigen und auf einer geführten Sightseeingtour durchs Ghetto teilnehmen wollt, wo der deutlich unterprivilegierte Teil der Bevölkerung Kapstadts wohnt, müsst Ihr selbst entscheiden...
Other sights include BO-KAAP, home to many muslims, KIRSTENBOSCH BOTANICAL GARDENS which is amazing in spring, DISTRICT SIX MUSEUM and ROBBEN ISLAND MUSEUM where Nelson Mandela was kept prisoner. You can also rent bikes from the hostel and cycle to SEA POINT, CLIFTON and CAMPS BAY to hang out at the beach.
I also recommend taking one of the Hop-On-Hop-Off lines that leave from LONG STREET for example. One of the lines also passes IMIZAMO YETHU TOWNSHIP - it's up to you to decide whether you really want to get off here for a guided 'sightseeing' tour through this ghetto, where some of the least privileged part of Cape Town's population lives...
... mehr über die Kapregion dann im nächsten Teil des Reisetagebuchs!
... more about the region around Cape Town in the next part of my travel diary!
Wie immer hatten wir unseren Mietwagen bereits von zuhause aus reserviert - und zwar keinen SUV, sondern einen winzig kleinen Chevrolet (aber selbst mit dem kann man off-road fahren, wie wir noch feststellen sollten)!
Getting to Cape Town is quite easy if you're starting your journey in Europe. As always we've booked our rental car in advance - a tiny Chevrolet that exceeded expectations once we've took it off-road!
Damit ging es vom Flughafen direkt zu unserem ersten Stop, nach Green Point / Cape Town ins B.I.G. Hostel. Eins der tollsten Hostels, an denen ich je übernachtet habe, besser als viele Hotels! Die Leute dort waren super freundlich, aufgeschlossen und hilfsbereit! Im B.I.G. kann man in Doppelzimmern oder kleinen Schlafsälen übernachten. Es gibt eine offene Küche, in der es jeden Morgen ein kleines Frühstück gibt, einen Leseraum, einen Fernsehraum und sogar einen kleinen Pool! Meistens sitzen alle um den großen Tisch in der offenen Küche, nehmen sich ein Bier aus dem Bar-Kühlschrank und quatschen bis spät in die Nacht. Das Hostel organisiert sogar diverse Touren und Ausflüge für Euch, wenn Ihr wollt. Ein ganz toller Ort, ehrlich!!!
Our first stop was B.I.G. Hostel in Green Point / Cape Town - one of the best hostels I've ever been to, better than many hotels! Staff there is super friendly and helpful! You can sleep in private rooms or little dorms, there is an open kitchen where breakfast is prepared every day, a reading room, a TV room and even a swimming pool! When we've been there, we used to spend most evenings sitting around the big table next to the open kitchen, having a beer from the bar-fridge and shared stories and laughs with the other guests and staff. B.I.G. even organizes tours for you if you ask them! It's a lovely place!!!
Am ersten Morgen in Südafrika haben wir uns direkt auf in die Innenstadt gemacht - natürlich zu Fuß, wie wir das immer machen. Dass das in Südafrika ganz und gar nicht natürlich ist, haben wir schon nach den ersten Metern gemerkt - wir waren weit und breit die einzigen Hellhäutigen, die zu Fuß unterwegs waren - dafür sind einige SUVs an uns vorbei gebraust.
Wir mussten feststellen, dass hier selbst für wenige Dutzend Meter das Auto genommen wird - und nur diejenigen, die sich kein Auto leisten können, laufen.
Anders als uns zuhause von vielen eingeredet wurde, empfanden wir die Strecke von Green Point die High Level Road entlang zur Long Street nicht als gefährlich - man sollte vielleicht wirklich nicht im Dunkeln herumirren und wenn man alleine unterwegs ist, ist die Situation möglicherweise auch anders - aber verrückt machen und jedem Entgegenkommenden gegenüber misstrauisch sein sollte man auf keinen Fall!
On the first morning we've headed off for the city centre - by foot, of course, like we always do. This, however, is apparently not a normal thing to do - we've realized after a few metres that we're the only people around - all other light-skinned people were driving past in their SUVs. Walking is for the poor - apparently it's normal here to take the car even for a few dozen meters.
Contrary to what we've heard we didn't think the route from GREEN POINT to LONG STREET was dangerous - you certainly shouldn't wander around when it's dark and not being on your own certainly helps, too. But there definitely is no need to be paranoid!
Die LONG STREET ist Victorian Style at its best. Die Fassaden sind teilweise ganz schön heruntergekommen, aber auf dieser Straße verstecken sich einige tolle Boutiquen und kleine Cafés, wie z.B. das LOLA'S (unbedingt Eggs Benedict probieren!). Abends ist das einige der ganz wenigen Gegenden, in denen man Feiern gehen kann, haltet Ausschau nach den Bars, die auch eine (windschiefe) Dachterrasse haben, wie z.B. THE WAITING ROOM, in dem man (wie der Name verrät) warten kann, bis im ausgezeichneten Burgerladen nebenan ein Tisch frei wird.
Natürlich kann man auch an der WATERFRONT ausgehen, aber wir empfanden die Gegend eher als Disneyland für Erwachsene.
LONG STREET is Victorian style at its best. The facades are a little run down but you will discover quite a few lovely boutiques and cafés like LOLA'S for example where you need to try Eggs Benedict! In the evening LONG STREET is the place to be, look out for the rooftop bars like THE WAITING ROOM where you - as the name implies - can enjoy a drink while you wait for a table to become free in the excellent burger restaurant next door.
Of course you can also go out in WATERFRONT area, but we thought it looked like Disneyland for grown-ups - no, thank you.
Empfehlenswert ist unbedingt ein Besuch auf dem Neighbourgoods Market, der jeden Samstag an der OLD BISCUIT MILL stattfindet, einer stillgelegten Keksfabrik. Die ist heute ein kreativer Ort mit CoWorking Spaces, auf dem Markt werden regionale Spezialitäten verkauft, sowie Handwerk und Bekleidung - ein Hipsterträumchen! ;)
If you visit on a Saturday, I definitely recommend visiting Neighbourgoods Market at the OLD BISCUIT MILL. It's a very creative space with lots of local food, craft and clothes - Hipster's paradise! ;)
Natürlich erwartet jeder, dass wir auch auf dem TAFELBERG waren - nee! Wir sind gegenüber auf den LION'S HEAD geklettert - ein Pfad führt den Berg hinauf und für das letzte Stück sollte man schwindelfrei sein, gut zu Fuß und feste Schuhe anhaben! Von dort habt ihr den tollsten Blick über den berühmten Nachbarberg, über ganz Kapstadt sowie die Küstenlinie - einfach traumhaft!
Of course everyone will expect you to visit TABLE MOUNTAIN - don't! Choose to climb LION'S HEAD instead - a tiny path leads you to the very top. You should wear good shoes and be free from giddiness, however! From the top you will have the most amazing view overthe famous neighbour mountain, Cape Town and the coast line - breathtaking!
Weitere Sehenswürdigkeiten sind das muslimische Viertel BO-KAAP, die KIRSTENBOSCH BOTANICAL GARDENS falls Ihr im Frühjahr kommt, das DISTRICT SIX MUSEUM sowie das ROBBEN ISLAND MUSEUM - Nelson Mandela war wohl der bekannteste Gefangene. Im Hostel könnt Ihr Euch außerdem Fahrräder leihen und damit nach SEA POINT, CLIFTON und CAMPS BAY radeln um mal am Strand auszuspannen.
Empfehlenswert und entspannend ist außerdem eine Fahrt mit den Hop-On-Hop-Off Bussen, die u.a. auch von der LONG STREET aus starten. Eine der Routen führt auch am IMIZAMO YETHU TOWNSHIP vorbei - ob Ihr hier aussteigen und auf einer geführten Sightseeingtour durchs Ghetto teilnehmen wollt, wo der deutlich unterprivilegierte Teil der Bevölkerung Kapstadts wohnt, müsst Ihr selbst entscheiden...
Other sights include BO-KAAP, home to many muslims, KIRSTENBOSCH BOTANICAL GARDENS which is amazing in spring, DISTRICT SIX MUSEUM and ROBBEN ISLAND MUSEUM where Nelson Mandela was kept prisoner. You can also rent bikes from the hostel and cycle to SEA POINT, CLIFTON and CAMPS BAY to hang out at the beach.
I also recommend taking one of the Hop-On-Hop-Off lines that leave from LONG STREET for example. One of the lines also passes IMIZAMO YETHU TOWNSHIP - it's up to you to decide whether you really want to get off here for a guided 'sightseeing' tour through this ghetto, where some of the least privileged part of Cape Town's population lives...
... mehr über die Kapregion dann im nächsten Teil des Reisetagebuchs!
... more about the region around Cape Town in the next part of my travel diary!
Labels:
Cape Town,
Kapstadt,
roadtrip,
South Africa,
Südafrika
Location:
Kapstadt, Südafrika
Roadtrip durch Südafrika // roadtrip in South Africa
Südafrika wird nicht umsonst als Rainbow Nation bezeichnet.
Das Land am südlichen Zipfel des afrikanischen Kontinents bietet ein breites Spektrum, egal welchen Bereich man betrachtet: Natur, Klima, Bevölkerung, Kultur. Leider gibt es auch ein breites Spektrum, was die Sozialstandards und gelebten Rechte der Südafrikaner angeht, bzw. eigentlich sind es vielmehr zwei Extreme, die hier existieren: die Schere zwischen Arm und Reich geht hier sehr weit auseinander und hängt leider fast immer mit der Hautfarbe zusammen.
South Africa is called 'Rainbow Nation' with good reason.
Africas southernmost country offers a wide range to its visitors: nature, climate, population, culture. Unfortunately, there's also a wide range of social standards and privileges among the people of South Africa. Actually it is not so much a range as two extremes: the discrepancy between the rich and the poor is very big and correlates embarassingly often with one's skin colour.
Entgegen aller Befürchtungen habe ich Südafrika immer als sehr sicher empfunden, und fühlte mich zu kaum einer Zeit unwohl, auch wenn wir uns selbst sicherlich in die ein oder andere seltsame Situation gebracht haben, aber dazu später.
Südafrika ist ein tolles Reiseziel und ich kann nur jedem wärmstens empfehlen, sich ein Auto zu mieten und einen ausgedehnten Roadtrip zu unternehmen, um die schönsten Orte ganz individuell erleben zu können.
Against all scepticism I've always experienced South Africa as a very safe destination - I've never felt threatened or uncomfortable.
The country is an amazing place to visit and I warmly recommend to rent a car to be able to experience all of the beautiful spots in a truly individual way.
Meine Reise führte mich von Kapstadt über Franschhoek zur Gardenroute und nach Oudtshoorn. Von George ging es mit dem Flugzeug nach Johannesburg - von dort über Sabie in die Region des Kruger National Parks.
Ich werde Euch die Reise in verschiedenen Etappen vorstellen und auch von den kleinen, versteckten Orten erzählen, die wir auf unserem Weg gefunden haben. Ich hoffe, Ihr könnt etwas mit den Erzählungen anfangen und freue mich über Euer Feedback!
My journey took me from Cape Town via Franschhoek to the Garden Route and Oudtshoorn. From George I flew to Joburg - from there I drove to Sabie and Kruger National Park area.
I will tell you about my journey in different stages and will also share the secret gems that we've found along the way.
I hope you will enjoy my comments - I'm looking forward to hearing your feedback!
Das Land am südlichen Zipfel des afrikanischen Kontinents bietet ein breites Spektrum, egal welchen Bereich man betrachtet: Natur, Klima, Bevölkerung, Kultur. Leider gibt es auch ein breites Spektrum, was die Sozialstandards und gelebten Rechte der Südafrikaner angeht, bzw. eigentlich sind es vielmehr zwei Extreme, die hier existieren: die Schere zwischen Arm und Reich geht hier sehr weit auseinander und hängt leider fast immer mit der Hautfarbe zusammen.
South Africa is called 'Rainbow Nation' with good reason.
Africas southernmost country offers a wide range to its visitors: nature, climate, population, culture. Unfortunately, there's also a wide range of social standards and privileges among the people of South Africa. Actually it is not so much a range as two extremes: the discrepancy between the rich and the poor is very big and correlates embarassingly often with one's skin colour.
Entgegen aller Befürchtungen habe ich Südafrika immer als sehr sicher empfunden, und fühlte mich zu kaum einer Zeit unwohl, auch wenn wir uns selbst sicherlich in die ein oder andere seltsame Situation gebracht haben, aber dazu später.
Südafrika ist ein tolles Reiseziel und ich kann nur jedem wärmstens empfehlen, sich ein Auto zu mieten und einen ausgedehnten Roadtrip zu unternehmen, um die schönsten Orte ganz individuell erleben zu können.
Against all scepticism I've always experienced South Africa as a very safe destination - I've never felt threatened or uncomfortable.
The country is an amazing place to visit and I warmly recommend to rent a car to be able to experience all of the beautiful spots in a truly individual way.
Meine Reise führte mich von Kapstadt über Franschhoek zur Gardenroute und nach Oudtshoorn. Von George ging es mit dem Flugzeug nach Johannesburg - von dort über Sabie in die Region des Kruger National Parks.
Ich werde Euch die Reise in verschiedenen Etappen vorstellen und auch von den kleinen, versteckten Orten erzählen, die wir auf unserem Weg gefunden haben. Ich hoffe, Ihr könnt etwas mit den Erzählungen anfangen und freue mich über Euer Feedback!
My journey took me from Cape Town via Franschhoek to the Garden Route and Oudtshoorn. From George I flew to Joburg - from there I drove to Sabie and Kruger National Park area.
I will tell you about my journey in different stages and will also share the secret gems that we've found along the way.
I hope you will enjoy my comments - I'm looking forward to hearing your feedback!
Wednesday, 2 December 2015
Ein Nachmittag in Barcelona // Barcelona in one day
Seit ich vor Jahren "L'auberge espagnole - Barcelona für ein Jahr" gesehen hatte, wollte ich unbedingt in die katalonische Hauptstadt. Als es endlich so weit war wurden meine hohen Erwartungen erfüllt! Die Stadt pulsiert!
Kürzlich war ich wieder geschäftlich in Barcelona - ein weiterer Tagestrip und eine willkommene Möglichkeit, dem beginnenden Winter in Deutschland für einen Nachmittag zu entfliehen.
Ever since I've watched "L'auberge espagnole - The Spanish Apartment" I've wanted to go and visit that vibrant city and when I finally did I fell in love! Recently I've had an appointment in Barcelona which allowed me to spend another afternoon in Catalonia's capital - another day trip and a convenient opportunity to escape from winter in Central Europe.
El Born |
El Raval |
Wenn man nur sehr wenig Zeit hat, empfehle ich eine Standrundfahrt mit einem Open Air Doppeldeckerbus. Ernsthaft! Ich liebe es, in einer Stadt anzukommen, und mir so schnell einen guten Überblick zu verschaffen, wenn ich nur wenig Zeit habe. Als ich vor drei Jahren zum ersten Mal nach Barcelona kam, habe ich genau das getan. Die meisten Linien fahren an der PLACA CATALUNYA ab, eine Übersicht über die offenen Busse gibt es bspw. hier unter diesem Link.
If you only have a little time to spend I recommend taking one of the sightseeing buses. For real! I always do that when I first visit a city to get an overview and to allow myself some time to really arrive. Most lines will pass PLACA CATALUNYA, you'll get an overview of all lines here.
If you only have a little time to spend I recommend taking one of the sightseeing buses. For real! I always do that when I first visit a city to get an overview and to allow myself some time to really arrive. Most lines will pass PLACA CATALUNYA, you'll get an overview of all lines here.
Falls Ihr an einem schnellen Überblick weniger interessiert seid, sondern lieber irgendwo eintauchen wollt, gibt es meiner Meinung nach keinen geeigneteren Ort dafür als das Viertel EL BORN. Dort findet man ausgezeichnete Cafés und Tapas Bars, kleine Boutiquen und Galerien, verwinkelte Gassen und erlebt so ein Stück echtes, lebhaftes Barcelona.
If you prefer to dive into the city straight away I think there's no betterbplace to do so than EL BORN, a lovely and picturesque area, where you have amazing cafés and tapas bars, boutiques and galleries - here you'll get some of the "real" Barcelona, so don't tell anyone! ;)
If you prefer to dive into the city straight away I think there's no betterbplace to do so than EL BORN, a lovely and picturesque area, where you have amazing cafés and tapas bars, boutiques and galleries - here you'll get some of the "real" Barcelona, so don't tell anyone! ;)
Besonders ans Herz legen kann ich Euch die Tapas Bar SAGARDI EUSKAL TABERNA - gehört zwar zu einer Kette, aber ist wirklich ausgezeichnet. Ansonsten einfach immer der Nase nach...
I especially recommend SAGARDI EUSKAL TABERNA to enjoy some delicious tapas. They look like art and they taste lovely! And it's really not expensive!
I especially recommend SAGARDI EUSKAL TABERNA to enjoy some delicious tapas. They look like art and they taste lovely! And it's really not expensive!
Sagardi Euskal Taberna |
Anschließend ab ans Meer - wieviele Städte in Europa haben schon einen Strand vor der Haustür? Am PASSEIG MARE NOSTRUM gibt es einen Supermarkt, dort kann man sich seine eigenen Tapas zusammen stellen und diese auf dem warmen Sand sitzend genießen. Mojitos werden auch von Strandverkäufern angeboten, was will man mehr...?
Who wants to visit Barcelona and not see the beach?! Go to PASSEIG MARE NOSTRUM, you can either enjoy some lovely paella by the esplanade, or go to a supermarket and buy some nice tapas to enjoy them directly on the beach. There are also some Mojito vendors so what more can you possibly ask for?
Who wants to visit Barcelona and not see the beach?! Go to PASSEIG MARE NOSTRUM, you can either enjoy some lovely paella by the esplanade, or go to a supermarket and buy some nice tapas to enjoy them directly on the beach. There are also some Mojito vendors so what more can you possibly ask for?
Habt Ihr länger Zeit, sollten natürlich die SAGRADA FAMILIA, der Park GÜELL und das Viertel EIXAMPLE auf der Liste stehen - vorausgesetzt Ihr interessiert Euch für Architektur, denn davon hat Barcelona einiges zu bieten...
Das BARRI GOTIC für alle, die auf Altstadtflair stehen und das Viertel RAVAL, um die Nächte in diversen Bars zu verbringen...
If you're among the lucky ones who have more time to spend in Barcelona of course you should visit SAGRADA FAMILIA, PARK GÜELL and EL EIXAMPLE - if you're up for some architecture that is... BARRI GOTIC is for everyone who likes really old buildings and EL RAVAL is the perfect place for your night out.... !PASALO BIEN!
Labels:
Barcelona,
short trip
Location:
Barcelona, Provinz Barcelona, Spanien
Tuesday, 3 November 2015
Ein Nachmittag in Venedig // Venice in one day
Das erste Mal VENEDIG. Für einen Nachmittag und eine Nacht nur... vom Flughafen Marco Polo die orangefarbene Vaporetto-Linie genommen, weil diese direkt durch den CANALE GRANDE ins Herz Venedigs führt.
Venice - my first visit ever. My job allows me to spend an afternoon and night in this ancient Italian city... from airport Marco Polo I hopped on the orange Vaporetto becaues it will take me through CANALE GRANDE into the heart of Venice.
Meine neugierigen Blicke aus dem Boot fallen auf die bunten Fassaden, an denen unser Vaporetto gemächlich entlang schippert... wie in Disneyland denke ich zuerst, so unwirklich erscheint die unglaubliche Schönheit von Venedigs scheinbar schwimmenden Häusern....
I'm mesmerized by the colourful facades that seem to pop out of the lagoon... I feel like in Disneyland so unreal is the beauty of Venice's old buildings...
An der RIALTO-BRÜCKE verlasse ich das Boot und tauche ein in die Masse aus Touristen, die selbst an einem Nachmittag Ende Oktober noch beachtlich ist.
Doch eine Gasse weiter, weg von der Hauptschlagader zur PIAZZA SAN MARCO sieht die Situation bereits anders aus.
At Rialto bridge I leave the water taxi and mingle with the crowd of tourists - a big crowd even twowards the end of October... diverting into a random alley, away from the main artery to PIAZZA SAN MARCO I already get to see another, much quieter Venice.
Willkürliches Abbiegen in verwinkelte Gassen wird mit dem zufälligen Entdecken von Architektur-Juwelen wie dem PALAZZO CONTARINI DEL BOCOLO belohnt.
Natürlich biege ich irgendwann doch über zahlreiche Brücken und Treppen doch ab, hinunter Richtung MARKUSPLATZ - obwohl hier wohl die höchste Konzentration von Besuchern (und Tauben! pro Quadratmeter herrscht, beeindruckt der Platz mit seinen umliegenden, wunderschönen Gebäuden und Säulen.
I'm conciously roaming around and divert into contorted alleyways which rewards me with serendipities like PALAZZO CONTARINI DEL BOCOLO, an architectural jewel. Of course I find myself wandering towards PIAZZA SAN MARCO in the end, crossing many bridges and climbing and descending a numberof steps... who could possibly visit Venice and not see this fascinating place? It comes with the highest concentration of tourists and pidgeons, but still is fantastic to look at with its impressive buildings.
Mein Streifzug führt mich weiter Richtung Ghetto / Cannaregio, aus einigen versteckte Osterien strömt ein verlockender Duft - nicht nur preislich befinden wir uns hier in einer attraktiveren Umgebung als im Zentrum...
My expedition leads me towards Ghetto / Cannaregio... by no means is this area what we understand as ghetto! It is a quieter area and the air is filled with the delicious scent of home-cooked pasta.
Müde vom Umherstreifen kehre ich schließlich zurück nach San Marco und beziehe mein winziges Zimmer in einem alten Palast nahe des Campo Manins.
After a long afternoon I return to Campo Manin to check into my hotel for the night.
Früh am nächsten Morgen - die Gassen werden gerade noch gereinigt - finde ich mich am Pier San Marco ein und warte auf das Vaporetto der blauen Linie, welches mich über Lido und Murano zurück zum Flughafen bringt.
Während die Sonne hinter Lido aufgeht und die Isola di San Giorgio in ein goldenes Licht taucht erschließt sich mir die wahre Magie Venedigs. Andächtig lausche ich den Wellen, die gegen die Kaimauer plätschern und weiß - Venezia, io tornerò...
Early next morning I walk down to pier San Marco and wait for the blue water taxi which will bring me back to Marco Polo airport via Lido and Murano, home to the art of glas blowing.
The sun rises behind Lido and bathes Isola di San Giorgio in a warm, golden light - a truly magical moment... Venice, I will return...
Venice - my first visit ever. My job allows me to spend an afternoon and night in this ancient Italian city... from airport Marco Polo I hopped on the orange Vaporetto becaues it will take me through CANALE GRANDE into the heart of Venice.
Meine neugierigen Blicke aus dem Boot fallen auf die bunten Fassaden, an denen unser Vaporetto gemächlich entlang schippert... wie in Disneyland denke ich zuerst, so unwirklich erscheint die unglaubliche Schönheit von Venedigs scheinbar schwimmenden Häusern....
I'm mesmerized by the colourful facades that seem to pop out of the lagoon... I feel like in Disneyland so unreal is the beauty of Venice's old buildings...
An der RIALTO-BRÜCKE verlasse ich das Boot und tauche ein in die Masse aus Touristen, die selbst an einem Nachmittag Ende Oktober noch beachtlich ist.
Doch eine Gasse weiter, weg von der Hauptschlagader zur PIAZZA SAN MARCO sieht die Situation bereits anders aus.
At Rialto bridge I leave the water taxi and mingle with the crowd of tourists - a big crowd even twowards the end of October... diverting into a random alley, away from the main artery to PIAZZA SAN MARCO I already get to see another, much quieter Venice.
Willkürliches Abbiegen in verwinkelte Gassen wird mit dem zufälligen Entdecken von Architektur-Juwelen wie dem PALAZZO CONTARINI DEL BOCOLO belohnt.
Natürlich biege ich irgendwann doch über zahlreiche Brücken und Treppen doch ab, hinunter Richtung MARKUSPLATZ - obwohl hier wohl die höchste Konzentration von Besuchern (und Tauben! pro Quadratmeter herrscht, beeindruckt der Platz mit seinen umliegenden, wunderschönen Gebäuden und Säulen.
I'm conciously roaming around and divert into contorted alleyways which rewards me with serendipities like PALAZZO CONTARINI DEL BOCOLO, an architectural jewel. Of course I find myself wandering towards PIAZZA SAN MARCO in the end, crossing many bridges and climbing and descending a numberof steps... who could possibly visit Venice and not see this fascinating place? It comes with the highest concentration of tourists and pidgeons, but still is fantastic to look at with its impressive buildings.
Mein Streifzug führt mich weiter Richtung Ghetto / Cannaregio, aus einigen versteckte Osterien strömt ein verlockender Duft - nicht nur preislich befinden wir uns hier in einer attraktiveren Umgebung als im Zentrum...
My expedition leads me towards Ghetto / Cannaregio... by no means is this area what we understand as ghetto! It is a quieter area and the air is filled with the delicious scent of home-cooked pasta.
Müde vom Umherstreifen kehre ich schließlich zurück nach San Marco und beziehe mein winziges Zimmer in einem alten Palast nahe des Campo Manins.
After a long afternoon I return to Campo Manin to check into my hotel for the night.
Früh am nächsten Morgen - die Gassen werden gerade noch gereinigt - finde ich mich am Pier San Marco ein und warte auf das Vaporetto der blauen Linie, welches mich über Lido und Murano zurück zum Flughafen bringt.
Während die Sonne hinter Lido aufgeht und die Isola di San Giorgio in ein goldenes Licht taucht erschließt sich mir die wahre Magie Venedigs. Andächtig lausche ich den Wellen, die gegen die Kaimauer plätschern und weiß - Venezia, io tornerò...
Early next morning I walk down to pier San Marco and wait for the blue water taxi which will bring me back to Marco Polo airport via Lido and Murano, home to the art of glas blowing.
The sun rises behind Lido and bathes Isola di San Giorgio in a warm, golden light - a truly magical moment... Venice, I will return...
Labels:
Italien,
Italy,
Kurztrip,
short trip
Location:
Venedig, Italien
Subscribe to:
Posts (Atom)